уменьшенного формата
издательства «Художественная литература» (ГИХЛ).
Я её назвал «Восточная поэзия», но название это достаточно условно, так как в эту серию вошли,
например, стихи поэтов Египта. Мною нигде не найдено никакого каталога или
описания этой серии, но эти книги несомненно можно серией считать, так как они
изданы одним издательством, в одно время (1951 – 1957 годы), в одном формате и
близки по оформлению и содержанию. Если кому-то что-либо известно об этой
серии, других книгах этой серии – сообщайте пожалуйста на e-mail.
При нажатии на
рисунок в новом окне откроется фото
Шираз Ованес. Стихи и поэмы. Перевод с
армянского. М.: ГИХЛ, 1956 г. 327 с., илл., портрет, переплет. Тираж 10 тыс. |
|
Ду Фу. Стихи. Перевод с
китайского А. Гитовича. Вступительная статья Е.А. Серебрякова. М.: ГИХЛ, 1955
г. 224 с., илл., переплет. Тираж 35 тыс. Стихи великого китайского
поэта VIII века Ду Фу. |
|
Ду Фу. Стихотворения. Перевод с
китайского А. Гитовича. Составление и комментарий Г. Монзелера. Оформление
художника Г. Васильева. М.-Л.: ГИХЛ, 1962 г. 276 с., илл., переплет, часть
тиража в суперобложке.
Тираж 6 тыс. |
|
Ли Бо. Избранная лирика. Перевод с
китайского А. Гитовича. М.: ГИХЛ, 1957 г. 176 с., портрет, переплет. Тираж 35
тыс. |
|
Корейская классическая поэзия. Перевод
Анны Ахматовой. Общ. редакция, предисловие и примечания А.А. Холодовича. М.: ГИХЛ,
1956 г. 260 с., переплет. Тираж 35 тыс. То же. Второе
издание, дополненное, М.: ГИХЛ, 1958 г. Тираж 25 тыс. |
|
Японская поэзия. Сборник. Перевод
с японского. М.: ГИХЛ, 1954 г. 480 с., переплет. Тираж 35 тыс. |
|
Стихи поэтов Египта. Переводы
с арабского. М.: ГИХЛ, 1956 г. 400 с., переплет. Тираж 35 тыс. В сборник вошли стихи
поэтов Египта: Ахмеда Науки, Джейли Абдаррахмана, Юсуфа Бадруса, Аль Баруди и
многих других. Завершают сборник стихи для детей и народные стихи и песни. |
|
Китайская классическая поэзия
(эпоха Тан). Перевод с
китайского. М.: ГИХЛ, 1956 г. 432 с., переплет. Тираж 35 тыс. |
|
Саади Ширазский Мушрифаддин.
Гулистан (Розовый Сад). Перевод с
персидского Рустама Алиева. Перевод стихов А. Старостина. М.: ГИХЛ, 1957 г.
324 с., переплет. Тираж 30 тыс. |
|
Саади Ширазский Мушрифаддин. Бустан.
Лирика. Перевод с
персидского В. Державина, А Старостина. Сост., предисл. и примеч. Р. Алиева.
Худ. В. Федяевская. М.: ГИХЛ, 1962 г. 528 с., илл., переплет, часть тиража в
суперобложке. Тираж 20
тыс. |
|
Такубоку Исикава. Стихи. Перевод с
японского. М.: ГИХЛ, 1957 г. 280 с., илл., переплет. Тираж 10 тыс. Книги стихов Такубоку -
полная трагизма лирическая повесть о его жизни и, больше того, о судьбе целого
поколения на мрачном историческом фоне Японии начала XX века. В настоящее
издание вошли стихи из книг: Горсть песка; Грустная игрушка; Свист и свисток
и др. |
|
Бо Цзюй-и. Стихи. Перевод с
китайского Л. Эйдлина. Предисловие Го Мо-Жо. М.: ГИХЛ, 1958 г. 263 с., илл.,
переплет, часть тиража в суперобложке. Тираж 10 тыс. Бо Цзюй-и известен в
истории китайской литературы как великий поэт-реалист. |
|
Бо Цзюй-и. Четверостишия. Перевод с
китайского, вступительная статья и комментарий Л. Эйдлина. Гравюры на дереве
М.И. Пикова. М.: ГИХЛ, 1951 г. 243 с., илл., мягкая обложка, суперобложка. Тираж 20
тыс. |
|
Шицзин. Избранные
песни. Перевод с китайского А.А. Штукина, под редакцией Н.И. Конрада. М.:
ГИХЛ, 1957 г. 300 с., илл., переплет. Тираж 35 тыс. Предлагаемый Шицзин
принадлежит к «Классическим книгам» и относится при этом к «большим
классикам», входит в состав «Пятикнижия». |
|
Гильен Николас. Стихи. Перевод с
испанского. Составление и общая редакция О.Г. Савича. Оформление художника Н.
Шишловского. М.: ГИХЛ, 1957, 239 с., илл., портрет, переплет. Тираж 35 тыс. Стихи кубинского поэта.
Из книг: Сонгоро Косонго, Вест-Индия, Песни для солдат, В полный голос,
Голубь народов, Песни, Элегии. |
|
Двадцать пять рассказов Веталы. Перевод с
санскрита И. Серебрякова. Вступит. статья и примечания И. Серебрякова.
Оформление художника А. Белюкина. М.: ГИХЛ, 1958, 148 с., илл., переплет.
Тираж 30 тыс. Один из замечательнейших
памятников прозаической литературы Индии, свидетельствующий о творческом даре
народных масс. |
|
Лу Ю. Стихи. Переводы
с китайского И. Голубева. Вступит. ст. Е. Серебрякова. Примечания И.
Голубева. Оформление художника Э. Ринчино. М.: ГИХЛ, 1960, 200 с., мягкая обложка,
суперобложка. Тираж 10 тыс. Лу Ю (1125-1210) прожил
долгую жизнь, полную скитаний, лишений и бедности. Он оставил людям более
девяти тысяч стихотворных произведений. |
|
Хафиз (Шамсиддин Мухаммад).
Лирика. Перевод с
фарси. Редактор Л. Юдкевич. Художник В. Федяевская. М.: ГИХЛ, 1956 г. 136 с.,
мягкая обложка, суперобложка.
Тираж 25 тыс. Хафиз - это прозвище
поэта. Означает: человек, знающий наизусть весь Коран. Настоящее имя поэта -
Шамсиддин Мухаммад, сын Бахоиддина (род. ок. 1325, г. Шираз на юге Ирана). В
настоящем сборнике дается около семидесяти газелей (литературная форма,
возникшая в персидской поэзии еще в X веке, преимущественно лирическое
стихотворение, насчитывающее не более двенадцати двустиший - байтов - с
единой рифмой), в том виде, в каком они вышли из-под пера поэта. |
|
Фирдоуси. Рустам и Сухраб. Перевод с
таджикского-фарси В. Державина. Предисловия, редакция и примечания Н.
Османова. Оформление художника И. Костылева. М.: ГИХЛ, 1959, 160 с., мягкая
обложка, суперобложка. Тираж 25 тыс. Сказание о Рустаме и
Сухрабе в знаменитой поэме Фирдоуси (941 – ок. 1020) «Шахнаме» – одно из
самых увлекательных по своей драматичности. |
|
Джами Абдуррахман. Перевод с
таджикского (фарси) В. Державина и С. Липкина. М.: ГИХЛ, 1955, 212 с., мягкая
обложка, суперобложка. Тираж 25 тыс. Лучшие страницы творений
Джами (1414-1492) вошли в золотой фонд персидской и таджикской классической
литературы. |
|
Руми. Притчи. Перевод с
персидского В. Державина. Предисловие Н. Османова. Оформление художника Л.
Якобсона. М.: ГИХЛ, 1957, 52 с., мягкая обложка, суперобложка, приклеенная к
корешку. Тираж 10 тыс. Руми называют соловьем
созерцательной жизни. Его лирика - вершина суфийской поэзии. |
|
Copyright © 2009-2010, Хациев С.Ю.